vertaalplein blogspot.com

Vertaalplein

Tuesday, February 10, 2009. Onderwijsminister kan niet spellen. LONDEN - De Britse minister van onderwijs Jim Knight heeft moeite met spellen. Op zijn website staan behoorlijk wat spelfouten, ontdekte The Sun. Knight meldde donderdag naar aanleiding van de berichten dat goede spelling uitermate belangrijk is. De minister, oud-student van de universiteit in Cambridge, heeft toegegeven de fouten te hebben gemaakt en beloofde in het vervolg zijn teksten beter te controleren op spelfouten. Een nieuwe uitvi.

OVERVIEW

This web page vertaalplein.blogspot.com currently has a traffic ranking of zero (the lower the superior). We have explored thirteen pages inside the domain vertaalplein.blogspot.com and found zero websites referring to vertaalplein.blogspot.com.
Pages Crawled
13

VERTAALPLEIN.BLOGSPOT.COM RANKINGS

This web page vertaalplein.blogspot.com has seen a fluctuation levels of traffic within the past the year.
Traffic for vertaalplein.blogspot.com

Date Range

1 week
1 month
3 months
This Year
Last Year
All time
Traffic ranking (by month) for vertaalplein.blogspot.com

Date Range

All time
This Year
Last Year
Traffic ranking by day of the week for vertaalplein.blogspot.com

Date Range

All time
This Year
Last Year
Last Month

LINKS TO WEB SITE

WHAT DOES VERTAALPLEIN.BLOGSPOT.COM LOOK LIKE?

Desktop Screenshot of vertaalplein.blogspot.com Mobile Screenshot of vertaalplein.blogspot.com Tablet Screenshot of vertaalplein.blogspot.com

VERTAALPLEIN.BLOGSPOT.COM HOST

Our parsers identified that a lone page on vertaalplein.blogspot.com took one hundred and ninety-six milliseconds to come up. We could not find a SSL certificate, so our crawlers consider vertaalplein.blogspot.com not secure.
Load time
0.196 secs
SSL
NOT SECURE
Internet Protocol
74.125.228.204

WEBSITE IMAGE

SERVER OS AND ENCODING

I found that this domain is operating the GSE server.

PAGE TITLE

Vertaalplein

DESCRIPTION

Tuesday, February 10, 2009. Onderwijsminister kan niet spellen. LONDEN - De Britse minister van onderwijs Jim Knight heeft moeite met spellen. Op zijn website staan behoorlijk wat spelfouten, ontdekte The Sun. Knight meldde donderdag naar aanleiding van de berichten dat goede spelling uitermate belangrijk is. De minister, oud-student van de universiteit in Cambridge, heeft toegegeven de fouten te hebben gemaakt en beloofde in het vervolg zijn teksten beter te controleren op spelfouten. Een nieuwe uitvi.

CONTENT

This web page vertaalplein.blogspot.com states the following, "Tuesday, February 10, 2009." We saw that the webpage said " LONDEN - De Britse minister van onderwijs Jim Knight heeft moeite met spellen." It also said " Op zijn website staan behoorlijk wat spelfouten, ontdekte The Sun. Knight meldde donderdag naar aanleiding van de berichten dat goede spelling uitermate belangrijk is. De minister, oud-student van de universiteit in Cambridge, heeft toegegeven de fouten te hebben gemaakt en beloofde in het vervolg zijn teksten beter te controleren op spelfouten."

SEEK SIMILAR DOMAINS

Vertalertolk Russisch Nederlands Duits VertaalPraktijk.com

Voor veelgestelde vragen over beëdigde vertalingen. Wilt u een vrijblijvende offerte.

vertaalslag

VOOR EN DOOR TOLKEN EN VERTALERS. Een blog zou een dagboek moeten zijn, of in ieder geval een zekere regelmaat bevatten, maar ik spring van gebeurtenis naar gebeurtenis. Maar nú heb ik zelf toch wel weer iets te vertellen, en ja, dan is het een flink stuk, maar dan heb je ook wat! Donderdag 28 juli 2011.

Songteksten vertalen - Snel en gratis een songtekst vertalen!

Wilt ben je op Vertaal Songtekst aan het juiste adres. Je kunt hier eenvoudig, snel en volledig gratis songteksten vertalen naar het Nederlands. Het maakt niet uit of je wilt vertalen vanuit het Engels, Frans, Duits of een andere taal, wij kunnen alle talen vertalen naar het Nederlands. Inmiddels hebben miljoen mensen gekozen voor vertaling songteksten, je kunt dan ook een groot aantal vertalingen terugvinden. Stappen elke songtekst vertalen? Songtekst invullen voor Vertaling.

VertaalVerhaal.nl verhalen over vertalen

We nodigen u uit om te dwalen in het woud van verhalen. Het Nederlands en het vertalen in perspectief. Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1972. De vertalers van literatuur zijn niet altijd onzichtbaar; soms komen ze achter hun bureaus vandaan en treden ze op voor het publiek. De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Ook kleine bedragen zijn zeer welkom. Wie veel vertaalt, kan veel verhalen.