Date Range
Date Range
Date Range
Quarta-feira, julho 12, 2006. Vou regressando, meus amigos. Uma crise, das que não passou. Perto das 16 horas, a Dra. Maria do Carmo remata com o diagnóstico. E não aceita uma hesitação minha. Entre o dia 12 e o dia 20 passei um mau bocado. Dia 20, ordem para descer 6 pisos. JUNTOS VENCEMOS! Domingo, junho 04, 2006.
Quarta-feira, maio 12, 2010. DUNGA, É O NOME DELE. Como é que pode,. Nas mãos desse analfabeto,. Nas de Ricardo Teixeira,. E de Galvão Bueno! Links para esta postagem. Domingo, abril 25, 2010. A Vergonha do Jornal Nacional.
Tuesday, December 22, 2009. DEIXO-VOS COM ESTE POEMA, DESEJANDO A TODOS OS AMIGOS UM BOM E FELIZ NATAL. Do peru, das rabanadas. Não esqueças o colorau,. Não sei, não sei. Toda a gente Me esqueceu? À volta da mesa. Não há sinal da cruz,. Lá fora tão frio,.
Domingo, setembro 12, 2010. A Farsa do 11 de Setembro, Nove Anos Depois.
Conheça o seu trabalho e trajetória profissional. Consulte os serviços linguísticos que oferece. Conheça alguns clientes que já requisitaram suas traduções. Informe-se sobre questões de tradução, documentação e legalizações. Leia artigos sobre a atividade, características e o ofício de tradutor. Acesse sites de órgãos espanhóis, de entidades que oferecem bolsas e sites de interesse lingüístico. BERNARDINO, Francisco Ritta e PRINCIPE Leonide.
Está marcado como privado pelo seu proprietário. Se você foi convidado para visualizar este site, então conecte-se. Leia mais sobre configurações de privacidade. Email ou Nome de Usuário. Larr; Voltar para WordPress.
Blog para discussão de temas de tradução nos cursos de licenciatura e mestrado da FLUL. Terça-feira, 5 de maio de 2015. Quarta-feira, 29 de abril de 2015. Nathaniel Hawthrone foi um escritor norte-americano que escreveu vários livros para crianças, um deles Tanglewood Tales.
Blogue de apoio à disciplina Tradução para os Média da licenciatura em Tradução da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Quarta-feira, 25 de maio de 2011. Oferta de Cursos de Verão de Tradução pelo Centro de Estudos Anglísticos. Pois é, ainda não acabámos este. Quarta-feira, 18 de maio de 2011. Selecção de Slides Cedida pela Professora Alexandra Assis Rosa.
A letra, com sangue, entra! O curso de Letras tem a prática docente como principal área de atuação. Dos bancos destas faculdades, têm saído outros profissionais, os tradutores e intérpretes. Esse ofício é o foco deste blog. Cada texto, frase, palavra servirão aqui para este ramo das Letras. Bon voyage! 12 de outubro de 2009. 7 de outubro de 2009. Leia abaixo algumas notícias e comente o que achou, ok? Uma união com 2500 tradutores. 3º Seminário - Hands on Translation.