POETRYTRANSLATIONSOHRABRAHIMI.BLOGSPOT.COM HOST
Our parsers identified that a lone page on poetrytranslationsohrabrahimi.blogspot.com took five hundred milliseconds to come up. We could not find a SSL certificate, so our crawlers consider poetrytranslationsohrabrahimi.blogspot.com not secure.
Internet Protocol
173.194.46.106
WEBSITE IMAGE
SERVER OS AND ENCODING
I found that this domain is operating the GSE server.PAGE TITLE
poetrytranslationsohrabrahimiDESCRIPTION
Onsdag 6 maj 2015. نیکولا مادزیروف سهراب رحیمی. از هر حقیقتی که درباره ی اصالت درختان و رودخانه ها و شهرها بود خودم را جدا کردم. نامم خیابانی خواهد شد برای خداحافظی. و قلبم در عکس های رادیولوژی دیده خواهد شد. من خودم را حتی از تو جدا کردم. ای مادر تمامی آسمان ها و خانه های بی غم! حالا خون من پناهنده ای ست متعلق به ارواح بی شمار و زخم های باز. خدای من در فسفر کبریت زندگی می کند. در خاکستری که فرم درخت را حفظ می کند. وقتی می خوابم به نقشه ی جهان احتیاجی ندارم. و کلمات من همانقدر با ارزشند. خانه ی من است.CONTENT
This web page poetrytranslationsohrabrahimi.blogspot.com states the following, "از هر حقیقتی که درباره ی اصالت درختان و رودخانه ها و شهرها بود خودم را جدا کردم." We saw that the webpage said " نامم خیابانی خواهد شد برای خداحافظی." It also said " و قلبم در عکس های رادیولوژی دیده خواهد شد. من خودم را حتی از تو جدا کردم. ای مادر تمامی آسمان ها و خانه های بی غم! حالا خون من پناهنده ای ست متعلق به ارواح بی شمار و زخم های باز. خدای من در فسفر کبریت زندگی می کند. در خاکستری که فرم درخت را حفظ می کند. وقتی می خوابم به نقشه ی جهان احتیاجی ندارم. و کلمات من همانقدر با ارزشند."