Date Range
Date Range
Date Range
Un poème symphonique pour deux voix par Sylvie M.
169; tous droits réservés. Friday, 26 June 2015. Did you see how the rain made time dissolve itself? How time is clinging to the panes,. To your image, to the garden,. To the orange that you eat? About this orange that you eat -. Has drowned it down the window frame,. The sun will come and retrieve it. So that again this gardener. Can see its seeds germinate. Time forgets it at every downpour.
Sunday, 5 January 2014. Il est parti, le corbeau. Regarde, il a quitté son nid. Les parents du petit berger étaient inquiets. Son père lui avait donné une branche de noyer pour défendre son troupeau, sa mère, un sifflet creusé dans du bois de peuplier, pour appeler. Le village était très loin et, mis à part.
Des Instituts Deutsch als Fremdsprache, München. Wir begrüßen Sie ganz herzlich auf dem Blog des internationalen Übersetzerprojektes poetry tREnD. Sie finden hier Texte, die wir nach dem Werkstatt-Prinzip übersetzt haben. Wir wünschen Ihnen beim Lesen viel Spaß! Das internationale Übersetzungsprojekt poetry tREnD. Wurde 2008 von Aprilia Zank initiiert und basiert auf einer Zusammenarbeit zwischen dem Internetportal poetry p f. Im August 2005 mit 27 Dichtern und Dichterinnen gestartet, ist poetry p f.
WORD SHARING ON UNESCO WORLD BOOK DAY. IF YOU WOULD LIKE TO COME ALONG AND READ FROM YOUR OWN CONTRIBUTION TO THE BOOK, PLEASE FEEL FREE. FAMILY OR FRIENDS MIGHT ALSO LIKE TO RENDER SOMETHING BY THE LATE JULIA DARLING, MICHAEL STANDEN AND ALAN C. POET ROB WALTON ALSO CONTRIBUTES SOME OF HIS POETRY FOR WORLD BOOK DAY.
Deviant since Mar 23, 2012. This is the place where you can personalize your profile! By moving, adding and personalizing widgets. You can drag and drop to rearrange. You can edit widgets to customize them.